第九百零九章 贝勒爷没房产证(4 / 6)

种不同的爵位体系,这贝勒地位远高于异姓功臣爵位里的“公爵”。

满清那会,这“贝勒、贝子”的封号,都曾经把一些和满清皇族打交道的西方使节给搞晕球,逼着那些西方人给想出个理所当然的办法来对付:管你是贝勒还是贝子,用外语说话时都直接称呼为“亲王”。

满清有亲王,比贝勒高两级呢,咋这贝勒也变亲王了?

这还得从“公爵”这个封号开始分析。

公,华夏古代爵位名,周代开始的五等封爵中的第一等,一些华夏邻近国家受华夏的影响,也以此为爵位名。

欧洲中世纪以后,在中文里也用“公爵”来翻译欧洲贵族爵位中相应等级的称号,比如例如英语duke、德语herzog、法语duc…

你个“贝勒”,爵位比公爵还要高,那该怎么称呼?

叫“贝勒”?

面对面说话时是没啥问题,但怎么往文书里写?

比公爵高,叫亲王总没错!像英国人称呼满清的贝勒,直接称呼为“prince”,就是“王子、小国的君主”这意思,反正比“公爵”高级。

“贝勒”算王爵,当初的西方人是这么理解的,而贝勒府的大门,实际上用的就是王府大门!

至于贝勒府本身,它压根就是王府中的一种,属于四个等级王府(亲王府、郡王府、贝勒府、贝子府)中的第三等级。

听翁千惠一说,张楠又搞明白一点:专家在研究如何彻底修复、改造这座贝勒府的时候还发现,原本这座府邸还非常讲究!

有些“不怎么讲究的”王府,在其大门的正前方,隔着街道就造一座影壁作为大门的对应。

更讲究些的,比如张楠买下来的这座:它的大门还不直接对着街道,也不用影壁,而是在大门前留有一个庭院,院子前面加一排沿街的倒座房,两旁另设称为“阿斯门”的旁门。

当初街上的普通行人,就没资格看到气派的贝勒府大门!

那座原本的广亮大门就在现在其中一座“阿斯门”的位置,给拆了。

那问题来了!

“拆下来的大门呢?”

张楠说的不是那简单的两扇门板,因为广亮大门是座屋宇式的庞大大门,清朝的老古董,丢了太可惜。

翁千惠一听,笑着道:“留着呢,建筑队拆的时候都拍了照片、花了图纸,那些构建除了砖头,都是编号拆下开的。

我家以前的那个老院子里其它住户

本站所有小说均来源于会员自主上传,如侵犯你的权益请联系我们,我们会尽快删除。
本站所有小说为转载作品,所有章节均由网友上传,转载至本站只是为了宣传本书让更多读者欣赏。
Copyright © 2025 https://jitongfu.com All Rights Reserved