之中他们还在长安城中修行呢,也没啥高深的法力。
至于小说里面玄奘大和尚和三个徒弟的身世,更是与实际情况,差着十万八千里。
《佛本是道》似乎更为棘手,主角竟然是现代社会的人,讲起来也太违和了。
不过这都难不倒郭业,能改就改,不能改就删!
至于这样删改之后,使书的艺术性大为降低,那他就不管了。现在还是大唐时期,就是拿出个普通的明清话本来,都能把他们给震了,何况是久经时间考验的名著?就算水平下降再多,那也是跨时代进步。
唯一不好解决的就是玄奘和三个徒弟现在都在长安城活蹦乱跳的,有据可查,有人可考,身上毫无半分法力。
最后郭业想了想,加了一个补丁,说玄奘等人的真身早已在西天享福,留在长安城的只是一具化身,毫无法力,是用来体验人间疾苦的!至于三个徒弟的来历与书中不符,这也简单,就给他们加上转世投胎的情节就行了。
就这样《西游记》被郭业擅改了三分之一,至于《佛本是道》更惨,被删改的只剩下原著的三分之一了!
唯一证明他还有点节操的是,关于这两本书的作者,他没有把自己的大名加上去,而是用了原作者的名字。这倒不是他良心发现,而是身为大唐的秦国公,还写变文,实在有点掉价!说出去丢不起那个人!
接下来的日子,郭业上午给玄奘大和尚讲《西游记》,下午给李淳风讲《佛本是道》!当然,刚开始几天郭业还讲得有滋有味,接下来,可就没那么高的兴致了。一段情节,三言两语就交待过去,具体该怎么润色,就是那些宣讲变文的人的事情了。
一连过了十天,郭业才算把任务完成。
在这十天里,玄奘和李淳风也没闲着,玄奘法师把长安城中变文僧召集起来,李淳风也找了不少口舌便给的道士。
十日之后,长安城的茶馆酒肆可就热闹起来了。原来说讲变文的人是有,不过不多。他们宣讲变文的内容多为佛经故事,并不能吸引多少人听。这些说变文的人,也上不了什么台面。只能混迹在一些档次较低的场合,比乞丐强点有限。
但是自从《西游记》和《佛本是道》一出,那可不得了了。这两个故事都是雅俗共赏,老少咸宜,剧情紧凑,环环相扣,曲折动人!大唐的老百姓们,哪见过这个?
一时之间,听变文,成为了长安城一项引领潮流的文化活动,大有万人空巷听变文的架势。
这样一来