没有什么特别晦涩难懂的文章,但是奈奈子还是看得有点吃力,和课本上的文章不一样,小说里总是会提到一些日本特色的词语,比如说“俗语”、“特产”、“节日风俗”之类的东西,不过奈奈子连蒙带猜也能大概知道是什么意思,实在不明白的就问乱步。
“爸爸。”
“什么?”
“‘寄席’是什么东西?”奈奈子把手里的杂志举起来,把这个词指出来给乱步看,小脑袋动也不动。
手里试图给奈奈子编个小辫子,乱步漫不经心地瞅了一眼,回答道:“就是一个看别人表演的地方。”
“噢。”奈奈子放下了杂志,继续埋头往后看,过了一会儿,又叫:“爸爸。”
“嗯?”乱步揪着奈奈子的头发,研究着怎么才能编出一个小辫子。奈奈子的头发有点太短了,乱步才编了几段,手里的头发就只剩下一小截毛躁躁的发梢了。
“‘字华赌博’是什么东西?”奈奈子问道。
乱步看也没看奈奈子举起来的杂志,两只手臂拧成一个扭曲的姿势,掰着奈奈子的小揪揪,回答她:“就是写下汉字,然后遮住一半,让你猜这个汉字是什么的游戏。”
奈奈子不知道这种游戏有什么好玩的,但她还是又“噢”了一声,努力地把这篇小说看完了,然后翻到了下一页。和奈奈子的乱翘的黑发对抗失败,放弃了编辫子,乱步已经开始给她扎第二个小揪揪了。
新的这篇小说,名字叫做《本陣殺人事件》,标题简洁明了,一看就知道是一篇推理小说。
奈奈子不太喜欢看推理小说,推理小说总是会有很多场景描写,用中文看倒还好,但是用日文看,奈奈子光是理解那些词语就很费力,好不容易磕磕绊绊地读完了一大段句子,就已经完全忘记这段话描写的场景具体是什么样了。
而且日本的推理小说,文字解谜也都是日文,奈奈子一个个汉字或者五十音对来对去,看得晕乎乎的,有时候一篇小说看完,都不知道到底写了个什么故事,连死的人是谁都给忘了。
她连中文的推理小说都没看过几本,对需要更费脑子看的日文就更是没有兴趣了,相比之下,还是爱情小说、探险故事这种东西看起来更容易一点——虽然说她好像到现在也确实没看过几篇日本的推理小说就是了。
毕竟“日本的推理小说之父”现在还只是个在侦探社天天摸鱼的打工人,日本的推理小说界眼下比较荒凉大概也是正常的吧。
她这么想着,伸出小