第三百四十章 幸福的烦恼(1 / 3)

秋原悠人念给总统夫妇的那首诗,是威廉·巴特勒·叶芝的作品。

威廉·巴特勒·叶芝是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,创作具有浪漫主义的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围。

他在生前获得了诺贝儿文学赏。

而《当你老了》这首诗,这正是叶芝最有名,也是流传最广的诗歌。

诗歌的内容则是如下:

“当你老了,头发白了,睡思昏沉

炉火旁打盹,请取下这部诗歌

慢慢读,回想你过去眼神的柔和

回想它们昔日浓重的阴影

多少人爱你青春欢畅的时辰

爱慕你的美丽,假意和真心

只有一个人爱你朝圣者的灵魂

爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹

垂下头来,在红火闪耀的炉子旁

凄然地轻轻诉说那爱情的消逝

在头顶上的山上它缓缓地踱着步子

在一群星星中间隐藏着脸庞。”

在这首诗歌里,叶芝表达了对女演员茅德·冈的一生不懈的追求,充满了他情意。

而前世国内的那首《当你老了》,也是改编自这一首诗,并获得民众的热爱。

秋原悠人苦笑着摇摇头,便放下了报纸。

他在与总统夫妇吃饭时,实在是不知道聊什么,所以才“搬运”了这首诗。

只是没想到居然被随行的记者刊登了在了报纸上。

“算了,一首诗而已。”

但秋原悠人不清楚的是,这首诗对于爱尔兰社会的影响,比他想的还要大。

作为爱尔兰最高文学奖都柏林奖的获得者,秋原悠人本来就受到了不少人的关注。

不过对于《雪国》里面高深复杂的物哀思想,很多评论家还是表达出一种“不明觉厉”的心态。

甚至有人认为应该颁发给其他英美的作品。

但在这首诗歌刊登后,质疑声立刻就消失了大半。

无他,这首英文诗,太符合爱尔兰的民族气质了。

不管是优美的诗句,还是那缠绵的话语,都足以让一些人深深感同身受。

尤其是一些对爱情抱有朦胧幻想的读者,在看到诗后更是沉浸其中,深深的难以自拔。

一时间,秋原悠人这个来自异国他乡的“陌生作者”,在爱尔兰本地的名气大了不少。

不少本地记者纷纷联系起了

本站所有小说均来源于会员自主上传,如侵犯你的权益请联系我们,我们会尽快删除。
本站所有小说为转载作品,所有章节均由网友上传,转载至本站只是为了宣传本书让更多读者欣赏。
Copyright © 2024 https://jitongfu.com All Rights Reserved